Boos en blij
dinsdag, 16 juni 2009
Ik ontdekte – door Maxime – dat er in onze Nederlandse taal een begrip ontbreekt.
Er is boos zijn ![]()
en het tegengestelde daarvan
is blij zijn
Nu gebeurt het wel af en toe dat ik “boos op Maxime ben” of dat hij “boos op mij” is.
Maar hij zegt naar analogie ook vaak “ik ga flink zijn, dan zal jij blij op mij zijn” of “ben jij nu blij op mij?” of “ik ben blij op jou”.
En toen besefte ik dat er voor boos op iemand zijn eigenlijk geen tegengestelde bestaat.
Je kan wel fier op iemand zijn of trots op of tevreden over of blij met iets. Maar dat drukt eigenlijk niet helemaal hetzelfde uit.
Jammer, want ik ben meer blij op Maxime dan boos op hem.
Bij deze hebben wij dus een nieuw begrip uitgevonden!
(Als ik er verder over nadenk, bestaat dat eigenlijk in geen enkele van de mij bekende talen)
Entry Filed under: Zonder categorie. .
3 Comments Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed


1.
Jennifer | dinsdag, 16 juni 2009 at 12:53 pm
Ik zeg wel es ‘ik ben blij dat… ‘ maar dat is idd meer gericht op het gedrag dan op de persoon.
2.
annelissen | dinsdag, 16 juni 2009 at 9:41 pm
leuk!
3.
Tamara | woensdag, 17 juni 2009 at 8:19 pm
Nu je het zegt, ‘t is eigenlijk wel waar. Onze taal zit duidelijk nog vol verrassingen